Allgemein


gibt´s nicht mehr. Bissel plötzlich, oder?

Vielen Dank für die Komplimente zum Strampler!

Ich werde die Kommentare auch noch persönlich beantworten, wollte aber an dieser Stelle mal eben darauf hinweisen, dass man hier das Kunstwerk am lebenden Objekt bewundern kann 🙂

Süss, süss, süss, süss, süss, süss, süss, süss, süss, süss, süss!

Ich habe gestern abend noch versucht, den ersten Sidewinder-Socken zu beenden. Schlappe 125 Maschen im Maschenstich zusammenzunähen ist doch eine nette Art, den Abend zu verbringen. Dachte ich.

Eine Stunde habe ich alleine gebraucht, um den provisorischen Anschlag wieder aufzutüddeln. (Das kommt davon, wenn man´s nicht so macht wie immer, obwohl man weiss, dass das auf jeden Fall funktioniert hätte. Nun hatte ich den in der Anleitung vorgeschlagenen Anschlag benutzt und war entweder zu doof oder der ist SCH…).

Dann war ich natürlich schon ordentlich genervt, aber, nein, wir ziehen das jetzt durch. Apropos durchziehen: Maschenstich macht nicht mehr Spaß, wenn der durchzuziehende Faden eine Länge von 1,50 m hat.

Irgendwann hing dann eine Masche frei und fröhlich an der frischen Luft ohne Nadel oder irgendeinen sichernden Faden drin, und da ich nicht rausfinden konnte, woher sie kam und wohin sie gehört, habe ich den ganzen Klumpatsch in die Ecke geschmissen und mir geschworen, in Zukunft nur noch „normale“ Socken zu stricken…

Na mal sehen, ob ich mich bis heute abend so weit beruhigt habe, dass ich mich dem Monstrum mit steter Hand wieder zuwenden kann.


I did not finish the Sidewinder. I tried, though. Grafting 125 stitches is just not my favourite. I had problems unravelling the provisional cast-on (took an hour). And then while grafting I had a stitch hang loose and free and didn´t know where it came from nor where it belongs. So I tossed the whole thing aside and will try another time.

Die Erdnuss war heute genauso schlapp wie ich und hat den ganzen Nachmittag geschlafen. Also habe ich mich mal einige Zeit auf Ravelry rumgetrieben (und dabei ´ne ganze Packung Kekse verdrückt…) und mein notebook weiter gefüllt. Maaaaaaaann, kann man da Zeit verdödeln…!

Bericht von der Strickfront:

Ich tüddel immer noch an den sidewinders rum. Soweit finde ich sie ganz interessant in der Konstruktion und bin gespannt, wie sich das nachher zu einer Socke zusammenfindet. Ich bin jetzt am zweiten Teil der Ferse, und hätte ich mich heute nicht so lange bei Ravelry aufgehalten, wüsste ich wohl schon, wie´s endet.

Meine bevorzugte Art, Socken zu stricken wird´s aber sicher nicht, da die Eigenschaften, die das Sockenstricken für mich ausmacht, bei diesem Muster nicht oder nur eingeschränkt vorhanden sind:

  • Das Ganze ist unhandlicher und von daher nicht so unterwegstauglich.
  • Die vielen linken Maschen in den Rückreihen nerven mich endlos, da ich dabei doch mehr hinschauen muss als bei rechten.
  • Ich HASSE ES, Strickstücke zum Schluss zusammennähen zu müssen.
  • Zumindest beim ersten Mal muss man ständig die Anleitung zur Hand haben, und ein Reihenzähler ist auch ganz sinnvoll. Nix mit mindless knitting.

Bild gibt´s das nächste Mal, dann ist hoffentlich der erste Sock auch fertig.


The Peanut slept the whole afternoon, so what´s a mommy to do? Spend her time in Ravelry. I updated my notebook. For hours. And hours.

At the knitting front I worked at the sidewinders. It´s an interesting construction, but will sure not become my favourite way to knit socks. Just not portable and mindless enough. Nonetheless I´m very curious about The Grand Finale!

Inzwischen ist nicht nur Steffis kleiner Mann sondern auch das Willkommenspäckchen gelandet. Also kann ich nun auch zeigen, was ich für den Herrn entworfen habe:

  • Garn / yarn: Uschi Mode 2000 Bambusgarn”, 60% Bambus / 40 % Poly
  • Muster / pattern: Eigenentwurf / my own
  • Nadeln: Bambusnadelspiel 3mm / bamboo dpn´s 3 mm
  • Details: verkürzte Reihen am Hintern, um viel Raum für den Windelpopo zu schaffen, Druckknöpfe an den Beininnenseiten zwecks Wickelfreundlichkeit, Füßchen mit Bumerangferse, verkürzte Reihen im Schritt, damit die Knopfleiste um die Kurve kommt / short rows at the butt, buttoned legs for easier diaper change, footsies with short row heels, short rows at the crotch for bringing the button band round the bend

Und mit süüüüüüßen Knöpfen:

Und noch eins, weil der Gatte so gerne Makro benutzt:

Ich hab´beim Stricken auch brav Notizen gemacht, d.h. es gibt sicher irgendwann eine Anleitung hier. (Räusper, wieviele habe ich schon versprochen? Jaaa, ich spute mich…)

Der Strampler hat so Spaß gemacht zu stricken und ist so niedlich geworden, dass ich mich beinahe geärgert habe, dass ich nicht schon für die Erdnuss auf diese Idee gekommen bin. Zumal es so wenig im Schritt knöpfbare Strampler zu kaufen gibt. Aber Gr. 74 ist mir dann doch schon zu viel. Da wäre sie schon wieder rausgewachsen, bis ich den fertig habe…

I took a lot of notes while knitting this thingie, so there will be a pattern some day. (Cough, cough, how many pattern did I promise meanwhile? …)
I´d love to have one for the Peanut as well, but she´s sooo big, she will be grown out of the thing long before I am able to finish it…

Hallo liebe LeserInnen,

kaum war die neue Version draussen, wollte Silke sie natürlich sofort haben! 🙂  Ein Mann, ein Wort , ein WordPress 2.5!

Sollten Probleme auftreten ist das natürlich meine Schuld…

 

Dear readers,

as soon as the new wordpress version got out Silke had to have it! So here I give to you WordPress 2.5!

Any problems are entirely my fault, of course.

 

Manche Sachen sind wie verhext und möchten wohl einfach nicht gestrickt werden…

In meinem Fall ist das der February Baby Sweater aus dem Knitters Almanac von EZ.

Zuerst habe ich ihn in einer moosgrünen Seide-Viscose-Mischung von Lang angeschlagen. Da dieses Garn sehr unelastisch ist, kam das Muster überhaupt nicht zur Geltung, und die kraus rechts gestrickte Rundpasse sah total schlabbrig aus.

Some things seem to be cursed and just don´t want to get knitted…

In my case it is the February Baby Sweater from the Knitters Almanac from EZ.

First I casted-on with a greenish silk-viscose-blend from Lang. The yarn is very inelastic and the pattern just didn´t look right. The garter stitch yoke looked very lumpy, too.


febralt.jpg
febralt1.jpg

Also wurde geribbelt. Als nächstes habe ich es mit dem Restgarn vom Tilted Duster versucht. Das ist sehr lose gezwirnt, so sah das Muster auch nicht aus. Es gibt ja Leute, die klug genug sind, Probeläppchen zu stricken, bevor sie das ganze Teil anschlagen. Ich gehöre offensichtlich nicht dazu. Ribbel, ribbel, ribbel.

So I frogged. Next was the remaining yarn from the Tilted Duster. It is plied very loosely and did´nt suit the pattern as well. There are people bright enough to knit swatches befor casting-on the whole project. Obviously I´m none of them. Frog, frog, frog.

Dann habe ich eine butinette Schurwoll-Mischung ausprobiert (diesmal mit Probeläppchen). Sah gut aus, jubel, freu.

Nur musste Frau dann feststellen, dass davon nicht mehr genug im Vorrat ist und es höchstens zu kurzen Ärmeln reicht. Ist das nicht zum verzwazzeln?!!

Then I tried some butinette wool blend (and swatched!). Looked good, happy, joy.

But, I clearly do not have enough for the whole sweater. Short sleeves only. ARGH!


febru.jpg

Über Ostern hat uns die Erdnuss-Oma besucht. Die beiden haben sich prächtig verstanden, und die Erdnuss hat sich Omas Schulter als bevorzugten Schlafplatz ausgesucht.

Peanuts Grandma came for a visit during Easter. They had a good time together and the Peanut loved sleeping at G´mas shoulder.


oma.jpg

Natürlich ließ es sich die Oma nicht nehmen, Gestricktes mitzubringen 🙂

Einen frühlingsgrünen Pulli für die Erdnuss (der bekommt bei Gelegenheit noch Marienkäferknöpfe an die Schulter):

Of course she brought some knitting 🙂

A spring-green sweater for the Peanut (which is going to get some ladybirdbuttons any time soon):


gras1.jpg

gras.jpg

Auch die kleine Cousine, nennen wir sie mal die Kastanie, wurde bestrickt:

The little cousin got some knitted things as well:


charly.jpg

charly1.jpg

Die Farbe ist auf keinem der beiden Bilder korrekt, sondern liegt dazwischen und ist schön taubenblau.

The colour isn´t correct in both of the pictures, it lies somewhere in between.

Da noch Garn übrig war, hab´ ich es in zwei gleich große Knäuel gewickelt, um Toe-up-Socken dazuzunadeln. Ich habe eine Bumerangferse gestrickt, da ich den Eindruck habe, die sitzt an Babyfüßen besser.

I wound the rest of the yarn into two similar balls and made toe-up socks. I worked a short-row heel, which seems to fit a babys foot much better than others.


charlysock.jpg

Ich bin drin!

Zu finden bin ich unter ultze, da knitaholic leider schon vergeben war 🙁

Jetzt tröste ich mich mit ravelry-browsen und einer Packung Gelee-Bananen über eine unbefriedigende Gehaltsverhandlung für einen neuen Job hinweg… SOIFZ…

I`m in!

You can find me under ultze as knitaholic was already taken 🙁

Die hätte ich ja fast vergessen!

Fertig und schon geliebt getragen sind die Gentlemens Socks aus Knitting Vintage Socks von Nancy Bush.

  • Garn: Trekking Pro Natura in einem schönen Schokobraun
  • Nadelspiel 2,5 mm, Größe 43
  • Änderungen: 60 statt 78 Maschen, Schaft länger gestrickt, über der Ferse 20 R 3r/2l gestrickt (wg schmaler Fesseln), Ferse auch in Ripp gearbeitet

    60 instead of 78 sts, leg worked longer than called for, 20 rows of 3×2 ribbing above the heel, heel worked in ribbing


  • gentl9.jpg

    gentl.jpg

    gentl2.jpg

« Vorherige SeiteNächste Seite »